Ann Lootens

 

Van een buil en een b(r)oek/Het spook van de bieb Van een buil en een b(r)oek/Het spook van de bieb
De tien van juf Sien


Van een buil en een b(r)oek
Juf Kaat stoot haar hoofd aan de deur. Ze had net haar fietshelm afgezet. (In België wordt kennelijk door fietsers een helm gedragen) Ze krijgt een flinke buil op haar hoofd. Gelukkig lacht ze al snel weer.  Daarna gaan ze naar de bieb. Bes loopt steeds aan haar broek te hijsen want ze heeft de broek van haar oudere zus Fien aan. De broek is te groot. Daardoor krijgt Bes ook een buil op haar hoofd, maar niet omdat ze tegen de deur aan loopt. Hoe dat wel gebeurt kun je lezen in het boek.


ISBN 9789044813463 | Hardcover | 25 pagina's | uitgeverij Clavis |juli 2010
Leeftijd Vanaf 6 jaar | AVI 2=AVI M3



Het spook van de bieb

Juf Kaat vertelt aan juf Sien dat de schoolbieb weg moet. Tim hoort het en vindt dat helemaal niet leuk. Daar moet wat op verzonnen worden...
En dan is er ineens een spook op school en dat spook zit in de bieb. De bieb moet blijven!




Eenvoudige verhaaltjes voor kinderen die net kunnen lezen.
Van een buil en b(r)oek is een vlotter verteld verhaal dan Het spook van de bieb. Het zijn eigenlijk twee verhalen in een. Het verhaal over de builen en het verhaal over de te grote broek van Bes. 

Het spook van de bieb is aardig maar het had voor mij wel iets spannender gemogen. Een spook hoort een klein beetje griezelig te zijn maar dat is dit spook niet. Een spook dat met letters strooit is niet eng en het hoort ook niet echt bij een spook. Een spook moet iets roepen en niet een briefje schrijven. Waarom niet een spookstem uit de bieb laten komen en de juffen en de baas 'bang' maken? Zodat ze de bieb wel open moeten houden. Of is dat pedagogisch onverantwoord?

De tekst is in vrij grote letters gedrukt en er worden geen hoofdletters gebruikt, ook aan het begin van de zin niet.
Alle woorden bestaan uit één lettergreep op hoe-ra en ja-pan na.  De boekjes zijn uit de serie de tien van juf sien
De gekleurde afbeeldingen zijn eenvoudig, goed en vrolijk.

Tja en dan... Clavis is een Belgische uitgever en dat is te merken aan de tekst in dit kinderboek. Er staan woorden in die in het Nederlands niet gebruikt worden.
- Tim heeft het steeds over een moto. In de Dikke van Dale staat bij moto 1. (België; niet algemeen) motorfiets.
- juf sien heeft er het hart van in  In de Dikke van dale komt deze uitdrukking niet voor, wel in het Vlaams woordenboek; hart, er het ~hart van in zijn (uitdr.) erdoor teleurgesteld, bedroefd zijn. of...
- rin, rin doet de bel. Ook dat rin, rin wordt in Nederland niet gebruikt.
- nu is het van maal  zegt de juf. Uit de verdere tekst kun je opmaken dat hiermee rekenen bedoeld wordt maar 'nu is van maal' wordt in Nederland ook zéker niet gebruikt.

Het zou mij normaal gesproken niet storen dat deze woorden gebruikt worden als deze boeken alleen in België worden uitgegeven. Maar dat worden ze niet, ze worden ook in Nederland verkocht en dan vind ik het wel kwalijk. Kinderboeken hebben, in mijn ogen, onder andere de functie dat kinderen hun taal goed leren. Een jong Nederlands kind dat net leert lezen hoeft geen Vlaamse uitdrukkingen te leren en andersom moet een jong Vlaams kind geen typisch Nederlandse uitdrukkingen in een boek aantreffen.
Het zou prettig zijn als dit soort boeken nagekeken werden op uitdrukkingen en woorden die typisch landgerelateerd zijn. Zeker bij boeken voor kinderen die net leren lezen. Het lijkt mij erg verwarrend voor een kind om woorden of uitdrukkingen te lezen die hij of zij niet kent en verder ook nooit hoort. Leren lezen is al moeilijk genoeg.


ISBN 9789044813487 | Hardcover | 25 pagina's | Clavis Uitgeverij | juli 2010
juli 2010 | Leeftijd: 6+ | AVI M3

© Dettie, 19 februari 2011


Lees de reacties op het forum en/of reageer: